結合十年經驗 從手忙腳亂走到專業
香港首本 手語譯者心路歷程全公開
香港手語素受社會忽略,手語譯者的專業地位一直處於邊緣,培訓欠缺,本書正是要打開缺口,將手語傳譯的知識與經驗,紥根本土,推向華語世界。
本書結合手語譯者陳意軒十多年的經驗,由本土手語歷史及聾人社群談起,深入譯者的實務工作準備,分享傳譯策略的思考,提醒譯者該有的道德修養,以及對譯者團隊的重要建議。本書既是行內人的深情分享,也是學習手語傳譯路上的教科書;既是一份從零開始、手忙腳亂的見證,也是對香港手語傳譯未來的期許。
一天,手語的地位或會提升,譯者社群或可發展成有專業認證的工種,而在此之前,先讓本書成為打破聾人與健聽世界隔膜路上的踏腳石,成為打開香港手語發展新一頁的重要之門。
目錄
推薦語
手語譯者要有良知──代序(文/馮曉雯)
緣起
第一章:手語譯者,你是做甚麼的?
第二章:聾人是誰?文化、壓逼、身份政治
第三章:來談談香港手語
第四章:傳譯是一種妥協:怎樣準備手語傳譯工作
第五章:傳譯需要創意嗎?認識手語傳譯策略
第六章:手語譯者的道德修養
第七章:譯者身處的各種場所
第八章:我們是一條村莊:手語譯者團隊
第九章:手語譯者與錢的關係
第十章:手語譯者自愛的修養序
相關資訊:
試讀 (外部連結)
陳意軒談《手語譯者的育成筆記》作者陳意軒 (外部連結)