2019年6月至12月,香港人的日常充斥着反修例運動的種種訊息與經歷,不分晝夜洶湧而來,讓人應接不暇,難以消化,也無從言說。身處海外的非華語朋友,接收到的只是衝突的畫面,難以了解這些衝突如何震撼香港人的心、影響我們的價值、在歷史留下怎樣的香港精神。
為此, 「行動者的回憶」團隊希望尋找能將此運動的語境與精神記錄下來的方法。於是,在2020年5月至10月期間進行了多場【給行動者的藝術工作坊】,參與的朋友均是在社會運動期間有不同形式及距離的參與,在此他們被稱為「行動者」。團隊邀請每位行動者,把他們的回憶和情感,轉化為繪畫語言,透過多次反覆的繪畫,淨化也提煉當中的情感與精神。
每位參與工作坊的行動者,都會帶來運動期間撼動自己的一句話,或是運動的口號、或是從新聞媒體、網絡平台等讀過聽過的一些說話,甚或朋友之間常見的用語,這些只言片語,捕捉了運動的精粹,甚至賦予他們對此場運動及自己新的意義。透過默想這些話,行動者重新整理過去一年經歷,並在大畫紙上全神貫注地用色塊或線條把記憶呈現。重塑是一種整理、淨化、延伸,也作為過去一年歷史的紀錄,好作保存。這次的共同創作,無關乎對藝術的涉獵有多深,重要的是呈現這一年的感受。重複繪畫的七件作品,會收藏於海外不同地方,期望它們帶着行動者的情感保存下去,並可以在不久的將來於不同時空公開展出,揭示歷史的傷口,也把運動的精神帶到不同的地方。
本冊子有兩個部分,分別是每位行動者的作品圖像,每張畫作上均有作者寫上的那段話及作品順序編號,在作品後有行動者的話及註釋,讓讀者更了解他們的想法及香港人的一份集體經歷。另一部分是詞彙表,補充說明此運動的一些用語背後的意思。
謹以此行動回應行動者的回憶。
From June to December 2019, daily life in Hong Kong was overwhelmed by the anti-extradition movement. News and experiences came in waves, day and night, making it hard for people to absorb or express what was happening. For non-Chinese speakers overseas, the dominant images were of conflict, without understanding how deeply these events shook Hongkongers, shaped their values, and left a lasting spirit in the city’s history.
To capture and preserve this spirit and context, the Recollections of the Actions team organized a series of Art Workshops for Activists between May and October 2020. Participants—referred to as "activists"—were people involved in the movement in various ways. Each was invited to turn their memories and emotions into visual language. Through repeated painting, they distilled and processed their feelings and thoughts.
Each activist brought a phrase that had deeply moved them during the protests—whether a slogan, a line from the media, or common expressions between friends. These fragments captured the essence of the movement and gave new meaning to both the protests and themselves. By meditating on these words and painting on large sheets of paper, they reorganized their experiences and recorded this emotional history.
The resulting artworks are not about artistic skill, but about expressing the emotional truth of that year. Seven of the final pieces, created through repeated painting, will be kept in various places overseas with the hope that they may one day be exhibited, helping to share the spirit of the movement and confront historical wounds.
This booklet has two parts: images of each artwork—accompanied by the chosen phrases and comments from the creators—and a glossary explaining terms used during the movement, offering readers deeper insight into the shared experience of Hongkongers.